Content deleted Content added
Maxeto0910 (talk | contribs) →Education: per MOS:Circa |
No edit summary |
||
Line 90:
| buc = Dài-uăng
| j = Toi<sup>4</sup>waan<sup>1</sup>
| altname = Japanese ruled Taiwan
| t2 = {{linktext|日治|臺灣}}
| s2 = {{linktext|日治|台湾}}
Line 100:
| buc2 = Nĭk-dê Dài-uăng
| j2 = Jat<sup>6</sup>zi<sup>6</sup> Toi<sup>4</sup>waan<sup>1</sup>
| altname3 = Japanese occupied Taiwan
| t3 = {{linktext|日據|臺灣}}
| s3 = {{linktext|日據|台湾}}
| p3 = Rìjù Táiwān
| w3 = Jihchu Tʻaiwan
| bpmf3 = ㄖˋㄐㄩˋ ㄊㄞˊ ㄨㄢ
| hakka3 = Ngit-kí Thòi-vàn
| poj3 = Ji̍t-kù Tâi-oân
| j3 = Jat<sup>6</sup>geoi<sup>3</sup> Toi<sup>4</sup>waan<sup>1</sup>
| kyujitai = 大日本帝國臺灣
| shinjitai = 大日本帝国台湾
Line 112 ⟶ 121:
Japanese administrative rule of Taiwan ended following the [[surrender of Japan]] in September 1945 during the [[World War II]] period, and the territory was placed under the control of the [[Republic of China (1912–1949)|Republic of China]] (ROC) with the issuing of [[General Order No. 1]] by US General [[Douglas MacArthur]].<ref>{{cite web|last1=Chen|first1=C. Peter|title=Japan's Surrender|url=http://ww2db.com/battle_spec.php?battle_id=13|website=World War II Database|publisher=Lava Development, LLC|access-date=December 22, 2014|archive-date=January 2, 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20160102031316/http://ww2db.com/battle_spec.php?battle_id=13|url-status=live}}</ref> Japan formally renounced its sovereignty over Taiwan in the [[Treaty of San Francisco]] effective April 28, 1952. The experience of Japanese rule continues to cause divergent views among several issues in [[History of Taiwan since 1945|Post-WWII Taiwan]], such as the [[February 28 Incident|February 28 massacre of 1947]], [[Taiwan Retrocession Day]], and Taiwanese [[comfort women]]. It also made significant impact in construction of distinct [[Taiwanese nationalism|Taiwanese national identity]], [[Opinion polling on Taiwanese identity|ethnic identity]], and prelude to the emergence of [[Taiwan independence movement]].
== Terminology ==
Whether the period should called "Taiwan under Japanese rule" ({{zh|t=日治時期}}) or "Taiwan under Japanese occupation" ({{zh|t=日據時期}}) in Chinese is a controversial issue in Taiwan and highly depends on the speaker's political stance.<ref>{{cite news|title=高中課綱微調 審議過關|url=https://www.cna.com.tw/news/firstnews/201401270032.aspx|publisher=中央社|date=2014-01-27|location=台北|language=zh-TW|archive-url=https://web.archive.org/web/20190925224743/https://www.cna.com.tw/news/firstnews/201401270032.aspx|archive-date=2019-09-25}}</ref><ref name="徐和謙">{{Cite news | title=「日據」或「日治」,歷史稱謂挑起台灣政治波瀾 | author=徐和謙 | url=http://cn.nytimes.com/culture/20130905/cc05taiwan/ | publisher=紐約時報 | access-date=2015-07-17 | archive-url=https://web.archive.org/web/20150801073629/http://cn.nytimes.com/culture/20130905/cc05taiwan/ | archive-date=2015-08-01 }}</ref><ref name="周婉窈">{{cite web |author=周婉窈 |url=http://www.hi-on.org.tw/bulletins.jsp?b_ID=118788 |title=從「日治」到「日據」再到「日治」──一份公文所揭示的歷史事實 |publisher=Hi-on.org.tw |date=2012-05-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140913235222/http://www.hi-on.org.tw/bulletins.jsp?b_ID=118788 |archive-date=2014-09-13 }}</ref><ref name="严思祺">{{Cite web|title=台湾官方就“日据”与“日治”之争定调|url=https://www.bbc.com/zhongwen/simp/china/2013/07/130723_tw_jp_occupied_dispute|website=BBC News 中文|date=2013-07-23|language=zh-hans|access-date=2024-03-26|archive-date=2024-03-26|archive-url=https://web.archive.org/web/20240326021623/https://www.bbc.com/zhongwen/simp/china/2013/07/130723_tw_jp_occupied_dispute }}</ref><ref>{{cite news |title=台湾、日本統治「占領」表記に |newspaper=[[日本経済新聞]] |date=2013-07-23 |url=https://www.nikkei.com/article/DGXNASGM23049_T20C13A7FF2000/ |archive-url=https://web.archive.org/web/20150423051817/https://www.nikkei.com/article/DGXNASGM23049_T20C13A7FF2000/ |archive-date=2015-04-23 }}</ref><ref>{{cite news |title=日本の植民地時代は占領?統治? 台湾で教科書論争 |newspaper=中央社フォーカス台湾 |date=2013-07-22 |url=http://japan.cna.com.tw/search/201307220004.aspx |archive-url=https://web.archive.org/web/20140622044147/http://japan.cna.com.tw/search/201307220004.aspx |archive-date=2014-06-22}}</ref>
In 2013, the [[Executive Yuan]] under the [[Kuomintang]] rule ordered the government to use "Taiwan under Japanese occupation".<ref name="严思祺" /><ref>{{Cite web|url=https://www.ey.gov.tw/Page/9277F759E41CCD91/f9507667-da21-422f-ae90-25f30867c302|title=未來公文書將統一使用「日據」用語|date=2013-07-22|work=行政院發言人辦公室|archive-date=2021-10-12|archive-url=https://web.archive.org/web/20211012114411/https://www.ey.gov.tw/Page/9277F759E41CCD91/f9507667-da21-422f-ae90-25f30867c302}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://news.ltn.com.tw/news/politics/breakingnews/841990 |title=出賣國格?政院:公文均用「日據」 |date=2013-07-22|website=自由時報電子報 |access-date=2021-08-25|archive-url=https://web.archive.org/web/20220104032224/https://news.ltn.com.tw/news/politics/breakingnews/841990|archive-date=2022-01-04}}</ref> In 2016, after the government switching to the [[Democratic Progressive Party]], the Executive Yuan said the very order was not in force.<ref name="曾韋禎 2016-10-30">{{Cite web|title=公文書限用「日據」?政院:沒拘束力 - 政治 - 自由時報電子報|url=https://news.ltn.com.tw/news/politics/paper/1047002|work=news.ltn.com.tw|date=2016-10-30|archive-url=https://web.archive.org/web/20190306044620/https://news.ltn.com.tw/news/politics/paper/1047002|archive-date=2019-03-06}}</ref>
Taiwanese historical scholar Chou Wan-yao (周婉窈), believed that "Taiwan under Japanese rule" is more accurate and natural when describing the era, and compared the term with [[India under British rule]].<ref name="周婉窈" /> In contrast, Taiwanese political scientist [[Chang Ya-chung]] insisted that the term "Taiwan under Japanese occupation" respecting the long [[#Armed resistance| resistance history]] in Taiwan under Japanese rule.<ref>{{cite news |language = zh-hant |author = 張亞中 |url = https://www.merit-times.com/NewsPage.aspx?unid=320102 |title = 人間百年筆陣--為何使用「日據」 而非「日治」? |publisher = 人間福報 |pages = |date = 2013-09-12 |accessdate = 2013-12-10|archive-url=https://web.archive.org/web/20131217112046/http://www.merit-times.com/NewsPage.aspx?unid=320102|archive-date=2013-12-17 |quote=...稱「日據」才是對歷史的尊重,也是對台灣先人抗日行為的尊重,更是符合我國的國格。...一九五二年我國與日本簽署《中日和約》,雙方承認「在一九四一年(民國三十年)十二月九日以前所締結一切條約、專約及協定,均因戰爭結果而歸無效」。雖然日本殖民統治台灣為事實,但依條約,中日兩國均已同意《馬關條約》為無效,因此我們認為,日本是在「占據」台灣行為下行使殖民統治。基於尊重條約與國家立場,所謂「日本統治時期」的正確用法應為「日據時期的殖民統治」。...日本政府在與我國所簽的《中日和約》中都已經接受《馬關條約》為無效,我們自己實在沒有理由與必要還一定要再說,日本在台灣五十年的殖民統治為正當的統治。我們再看看歷史,當日本以武力據有台灣時,成千上萬的台灣先民犧牲生命抵抗日本的殖民統治。如果我們到現在還在日本殖民統治的正當性,使用「日治」,等於是汙蔑了當時抗日先賢們的犧牲奮鬥。...}}</ref> Taiwanese historical scholar Wang Zhongfu (王仲孚), indicated that the terminology controversy is more about historical perspective than historical fact.<ref name="严思祺" />
The term "Japanese period" ({{zh|t=日本時代|poj=Ji̍t-pún sî-tāi}}) has been used in [[Taiwanese Hokkien]] and [[Taiwanese Hakka]].<ref name="曾韋禎 2016-10-30" />
==History==
|